Ru Novel Review Essay

This novel was WINNER of Canada’s Governor General’s Award for French Language Fiction in 2010.

“My parents often remind my brothers and me that they won’t have any money for us to inherit, but I think they’ve already passed on to us the wealth of their memories allowing us to grasp the beauty of a flowering wisteria, the delicacy of a word, the power of wonder. Even more, they’ve given us feet for walking to our dreams, to infinity. Which may be enough baggage to continue our journey on our own.”

Timeless in its themes and completely of the moment in its narrative voice, Kim Thuy’s Ru brings to life the innermost thoughts of one of Vietnam’s “boat people.” The author, whose family emigrated from Vietnam to Canada when she was ten, has created a vibrant novel that feels much more like a memoir than fiction, with a main character whose life so closely parallels that of the author that her publisher’s biography for her is virtually identical in its details to the factual material in the novel. Few, if any, readers will doubt that the author actually lived these events – her voice is so clear and so honest that there is no sense of artifice at all.

A series of vignettes, presented in the “random” order in which the main character, Nguyen An Tinh, appears to have remembered them, allows the author to move around through time and memory, while also allowing the reader to participate, for short moments, in events that would otherwise feel alien in time and place. The action, often dramatic, just as often reflects the quiet, loving experiences of a family’s life; descriptions of hardship and deplorable, even repulsive, conditions are balanced by the author’s ability to see beauty in small, even delicate, moments. The shocking contrasts between Nguyen’s privileged life in Saigon and her subsistence level existence upon her first arrival in Canada are presented with complete honesty and so broad a perspective that Nguyen is able to face her new life without rancor, resentment, or any sign of self-pity, and that becomes this novel’s biggest strength.

The novel opens with Nguyen An Tinh’s birth, like that of the author, in the Year of the Monkey, during the Tet (New Year) Offensive in 1968, in Saigon, “when the long chains of firecrackers draped in front of houses exploded polyphonically, along with the sound of machine guns…The skies [were] adorned with fireworks [and] decorated with garlands of light, shot through with rockets and missiles.” Ten years later, when her family finally decides to escape their war-torn country, they find themselves in the hold of a boat with two hundred other people and so little room they are essentially paralyzed. Though there is no sanitation and many sick people, they still feel grateful that they are able to escape at all, though terrified that the boat might be attacked by communists or pirates, either of which would probably kill them. After days on this boat, they arrive in Malaysia, and within fifteen minutes of their arrival, their now-empty boat sinks without warning.

Mirabel Airport, Montreal

After some weeks in a refugee camp, the family eventually arrives at Montreal’s Mirabel Airport in the winter, and Nguyen is astonished to see an ice sculpture greeting them. “After such a long time in places without light, a landscape so white, so virginal could only dazzle us, blind us, intoxicate us.” Presented with a welcoming table filled with canapés and colorful hors d’oeuvre, all of these tidbits completely unknown to her, she still realizes that “this was a place of delights, an idyllic land.” This was not all pleasure, at first, however. “I was neither deaf nor mute [but] I now had no points of reference, no tools to allow me to dream, to project myself into the future, to be able to experience the present, in the present.” With astonishing support from her teachers and the parents of the other children in her school, who invite each of the newcomers home for lunch, Nguyen recognizes their kindness and warmth, even though she has no idea how to use a fork and can not recognize any of the foods she is being served. The town’s volunteers take the family to a flea market to find mattresses and household equipment, and even help negotiate prices (though the flea market mattresses turn out to have real fleas), revealing their big hearts and desire to help, though they have no real understanding of the Vietnamese people or their culture.

Granby, where Nguyen lived, in winter

Time skips back and forth between Nguyen’s early life, her arrival in Canada, and her adulthood, as she remembers events in which people she knows experience life-changing events. A doctor wanted by the communists in Saigon buys places for each of his five children on separate boats out of Vietnam, assigning each of them to the care of a Canadian priest, hoping that some of them will survive. In their Saigon house, her father introduces the young communist soldiers who occupy it to piano music, which they have never heard before, having been conscripted as twelve-year-olds and denied any opportunity to experience the arts. In a wonderful episode which explains sympathetically how naive these young soldiers are when they must record the family’s possessions for eventual sale by the communists:  A collection of brassieres owned by the women in the family mystifies them, and they conclude that these must be coffee filters used when the women want to make two cups of coffee to share with a friend.

Traditional ao dai of Vietnam, which Nguyen rediscovers on her return to Vietnam

Dozens of other enlightening episodes are recorded here, with moments of great poignancy and sadness contrasting with lovely and loving stories that reveal character and a sense of adventure as the novel weaves back and forth in time. It is Nguyen’s sense of adventure which explains why she, in adulthood, eventually returns to Vietnam to work for three years before returning to Canada. Now, as the mother of two sons, and a professional with advanced degrees, Nguyen is determined to preserve her immigrant history for her sons – she knows that specific events like the ones she records here will never be recorded in history books. In sharing her story, the consummate story of the immigrant experience, Nguyen benefits her readers, as well. As her mother once said: “Life is a struggle in which sorrow leads to defeat.” Despite the hardships her family and other immigrants have faced, Nguyen (and one presumes, the author) looks only to the present and the future. There is no sorrow here – or self-pity. Only joy.

Photos, in order: The author’s photo is from

Mirabel Airport is depicted here:

Granby in the winter may be found on:

The traditional ao dai dress from Vietnam may be seen here:

ARC: Bloomsbury


Review. Canada. Vietnam, Book Club Suggestions, Literary, Social and Political Issues

Written by: Kim Thuy

Published by: Bloomsbury

ISBN: 978-1608198986

Available in: Ebook Paperback Hardcover

Review of Ru by Kim Thuy

By Kim Thuy

Translated by Sheila Fischman

Random House

This review has been cross-posted at Rover: Montreal Arts Uncovered.

Recipient of several literary prizes, including the Governor General’s Award for Literature, Ru is the autobiography of Kim Thuy. Under the name of Nguyen An Tinh, the author recounts her story: from her childhood in a palatial Saigon home, which her family is later forced to share with the invading Communist forces, to the squalor of the Malaysian refugee camp where she and her family fled before coming to Canada by boat. Starting out in Granby, Quebec, in the late 1970s, her parents work in menial jobs so that their children may one day live their “American” dream. As an adult, the protagonist returns to her native Vietnam where she is told that she is too fat to be Vietnamese and is mistaken for an escort and a Japanese tourist.

In Vietnamese, Ru means lullaby, while in French, it signifies a flow of money, blood or tears, three recurring themes in this book. The narrative is a series of vignettes, usually no longer than a page, taking the reader back and forth in time and space. One vignette segues into the next with a single thematic thread. In one instance, the author describes her silence growing up in the shadow of her cousin Sao Mai, who is the same age and gender. In the next, she is attending a Canadian military cadet school so that she can learn English for free. She spends her summer receiving incomprehensible orders from over-exuberant teens who know nothing of the horrors of war. At the end of the summer in her first English words to her superior officer, our protagonist bids him adieu: “Bye. Asshole.” 

As all writers know, appealing to the five senses is key to bringing the reader into the story. In Ru, Thuy not only relies on vibrant colours and rich sensual detail to layer her narrative, but she also introduces the refreshingly original, such as the texture of a comma, the sharp smell of sun-baked hair or the sound of crumpled dollar bills as they hit the feet of naked young women. And it is perhaps the rich detail of Ru that will make it so compelling for the North American reader, as it fills in the many cultural blanks we have of a country and a people about whom we have heard so much but know so little. 

For many of us, our ideas of Vietnam stem from the black and white war footage of the nightly US news in the early 1970s, only to be followed by a series of Hollywood movies taken from the perspective of US soldiers. There were North and South Vietnamese: the enemies and the victims, some of whom later became boatpeople. But for those of us who had Vietnamese classmates, we were never to ask them any questions about their past for fear we would unearth some horrific memory. 

Although the story is at times harrowing, it also takes humorous turns. In addition to shedding some light on the presence of the “hairy hands,” as the US GIs were known, the book also gives further details on the invading North Vietnamese soldiers who were often illiterate country bumpkins. The young operatives occupying the family’s Saigon home once rifled through the mother’s undergarment drawer only to discover her bras. Convinced they had found coffee filters, they immediately wanted to know why there were always two together. They deduced that one never drinks coffee alone. In another instance, the Communist soldiers occupying their home demanded that the family return their fish to them. The soldiers had apparently stored their dinner in the large white bowl in the shared washroom, unaware of the porcelain fixture’s purpose. The family had unwittingly flushed the fish away.

With its innovative, yet simple narrative structure, Ru is a rich, sensual, poetic and enlightening read. My only criticism was its length. As I turned the last page, I frowned. At 139 pages, it was far too short. I wanted more.

Other reviews:

Fifty Shades of Grey 

The Return by Dany Laferrière
Meet Revolutionary Mother
Review: Something Fierce: Memoirs of a Revolutionary Daughter
Interview with Carmen Aguirre, Chilean Resistance Fighter
The Hunger Games by Suzanne Collins
The Antagonist by Lynn Coady
Irma Voth by Miriam Toews
Dogs at the Perimeter by Madeleine Thien
Going Down Swinging by Billie Livingston
Incendiary by Chris Cleave
Winter's Bone by Daniel Woodrell 
The Girl Without Anyone by Kelli Deeth


0 Thoughts to “Ru Novel Review Essay

Leave a comment

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *